Dokumentumok hozzáadása Megjelölt0
Dokumentum megjelölve.

Megjelölt munkák

Megtekintett0

Megtekintett munkák

Kosár0
A dokumentumot hozzáadta a kosarához.

Kosár

Regisztráció

eKönyvtár könyvtár

Ma kedvezménnyel!

Normál ár:
1 961 Ft
Megtakarítás:
216 Ft
Kedvezményes ár*:
1 745 Ft
Vásárlás
Hozzáadás Kívánságlista
Azonosítószám:567296
Szerző:
Értékelés:
Kiadva: 13.09.2021.
Nyelv : Angol
Szint: Főiskola/egyetem
Irodalom: 6 egység
Referenciák: Használatban
TartalomjegyzékZsugorodni
Szám Fejezet  Oldal.
  Introduction    3
1.  The science fiction film genre    4
1.2.  The popularity of the genre    4 2. Translation types 9
2.1.  Subtitles    9
2.2.  Audiovisual translation    17
3.  Translation meaning    19
3.1.  Poor translation effect    19
3.2.  Quality translation effect    21
  Conclusions    23
  Bibliography    24
KivonatZsugorodni

Conclusions
1.Subtitle production process is carried out in preparation for the subtitle text in the source language and their adaptation to the time codes, as well as translation, following a set number of characters in each line of the subtitle.
2. Science fiction is a thematic film type, which is characterized by a greater or lesser extent, a fantastic performance timing or place, processes, and technology. Typically heroes and creatures from other planets, the world after a nuclear war, interstellar travel, aliens, and similar entities.
3.Comedy is understandable even without translation because the comedy genre is much simpler. Science fiction without translation sometimes difficult to understand even that who is the main character, why happening a change in time and place, and why the whole movie heroes are trying to find a crystal or a light sword.
4.Subtitles are an important element of the film when it is not translated audiovisual. In addition, it is a very good opportunity to learn the language. Subtitles makes it possible to better understand what is happening in the film because the conversation is perceived not only listening, but also visually. Science fiction is quite a difficult genre, so if the subtitle reading goal is just learning the language, then it is better to start with a comedy or cartoon genre.

A szerző megjegyzéseBővíteni
Munkacsomag:
REMEK AJÁNLAT csomagban történő vásárlás az Ön megtakarításai −2 012 Ft
Munkacsomag, munkacsomagszám: 1384778
Hasonló dokumentumok betöltése

Küldés e-mailben

Az Ön neve:

Adja meg az e-mail-címet, amelyen meg szeretné kapni a linket:

Üdv!
{Your name} szerint érdemes lehet megtekinteni ezt a dokumentumot az eKönyvtárban „Grammatical Compression in Science Fiction Film Translation”.

A dokumentumra mutató link:
https://www.ekonyvtar.eu/w/567296

Küldés

E-mail elküldve

Bejelentkezési mód kiválasztása

E-mail-cím és jelszó

E-mail-cím és jelszó

Helytelen e-mail-cím vagy jelszó!
Bejelentkezés

Elfelejtette a jelszavát?

Facebook

Még nem regisztrált?

Regisztráljon, és ingyenes dokumentumokhoz is juthat!

Regisztrálnia kell, hogy hozzáférhessen az eKönyvtár.com ingyenes dokumentumaihoz. A regisztráció gyors, mindössze néhány másodpercet vesz igénybe.

Ha már regisztrált, egyszerűen hogy hozzáférhessen az ingyenes tartalomhoz.

Mégse Regisztráció