• Translations(Brian Friel)is best read as an elegy for a doomed culture. The only response it elicits is to mourn that culture depicted in the play as forever lost. Do you agree?

     

    Esszék2 Irodalom

Értékelés:
Kiadva: 01.12.1996.
Nyelv : Angol
Szint: Középiskola
Irodalom:
Referenciák: Nincs használatban
  • Esszék 'Translations(Brian Friel)is best read as an elegy for a doomed culture. The only', 1.
  • Esszék 'Translations(Brian Friel)is best read as an elegy for a doomed culture. The only', 2.
KivonatZsugorodni

Translations although addressing a quite distant past evokes many different and emotional reactions because of the text's relevance to the issues of a much closer past and the situation in Northern Ireland even today. The play takes on a large responsibility by addressing a past which is held so close to people's hearts. The tension that this causes within in play evokes a variety of different responses.
The play makes use of historical landmarks to engage the audience giving them a place in history to relate to. They are also used for dramatic irony, Maire remarks 'Sweet God did the pota…

Küldés e-mailben

Az Ön neve:

Adja meg az e-mail-címet, amelyen meg szeretné kapni a linket:

Üdv!
{Your name} szerint érdemes lehet megtekinteni ezt a dokumentumot az eKönyvtárban „Translations(Brian Friel)is best read as an elegy for a doomed culture. The only response it elicits is to mourn that culture depicted in the play as forever lost. Do you agree?”.

A dokumentumra mutató link:
https://www.ekonyvtar.eu/w/362158

Küldés

E-mail elküldve